Internationell framgång med flerspråkiga webbplatser – det är därför flerspråkighet krävs

Oavsett om det är YouTube -stjärna, reseblogger eller Instagram -påverkare: Internet har visat sig vara nyckeln till framgång för otaliga människor. Men om du vill marknadsföra dig själv och dina produkter online är det en sak du inte kan undvika: flerspråkighet, särskilt engelska, krävs. En flerspråkig webbplats är avgörande för företagets framgång.

erövra internationella marknader från Tyskland

Åtta miljarder köpare väntar utanför

Visst, om du marknadsför dig själv som påverkare på Instagram nästan uteslutande via foton och hashtags, kommer du bra överens med tyska. De viktigaste tysktalande influencers kan leva bra av sina miljoner följare. Situationen är dock annorlunda för människor som vill marknadsföra inte bara sig själva utan sina produkter. Om du till exempel vill sälja ditt egendesignade mode eller handgjorda läderväskor, ska du inte bara tänka på det tysktalande området. När allt kommer omkring väntar miljarder andra potentiella köpare med välfyllda plånböcker utanför gränserna.

marknadsför dig själv som påverkare på Instagram

Av German Startup Monitor 2018 visade att cirka 83% av alla tyska nystartade företag för närvarande genererar sina inkomster främst inom Tyskland. 95% drömmer dock också om att expandera utomlands. EU -området kommer först. Med en tyskspråkig webbplats är dock flytten dömd till misslyckande.

Professionella översättningar och lokaliseringar

Om den kinesiska singeldagen nu också ringer i Europa, så av en anledning: Kinesiska webbplatser som Alibaba har länge erbjudit en engelskspråkig version för utländska försäljningsmarknader.

Om du vill erövra internationella marknader från Tyskland måste du göra detsamma. En engelskspråkig version av din egen webbplats är minst. Engelska har sedan länge etablerat sig som internetets lingua franca, med vilket köpare över hela världen kan adresseras. Beroende på orientering kan andra språk dock vara användbara. Sydeuropa har traditionellt haft svårare att hantera främmande språk. En fransk och en spansk översättning når inte bara människor i Frankrike och Spanien, utan också i Latinamerika och i många regioner i Afrika.

Professionella översättningar för flerspråkiga webbplatser

Men om du har dåliga språkkunskaper finns det ingen mening med att översätta din egen webbplats själv. Om du vill dyka upp utomlands som professionell entreprenör behöver du en webbplats som ser professionell ut och bör ha en använd lämplig översättningstjänst. Översättarna där är inte bara certifierade och har relevant arbetslivserfarenhet, utan är också modersmålstalare. Detta har en annan fördel: infödda talare vet exakt målgruppen i sitt land och vet hur man formulerar försäljningstexter därefter. Människor känner sig bättre adresserade och är mer benägna att vidta åtgärder. Lägg till detta risken pinsamt översättningsfel minimerat, med vilket så många stora företag föll på näsan.

Utvidgning av verksamheten inom EU

Var försiktig utanför EU

Expansion inom EU är vanligtvis relativt enkelt, eftersom samma ekonomiska regler gäller för hela EU -området. Betalningar kan behandlas enkelt och paket når mottagaren på kort tid. Vid konflikter gäller EU -lagstiftning.

Expansion utanför EU: s gränser, till exempel till USA eller till Kina med sina miljarder konsumenter som är sugna på att köpa, är mycket svårare. Det räcker inte här för att presentera en framgångsrik översättning. En diskussion om rättsläget, skattereglerna och tullbestämmelserna är lika oumbärlig som en grundlig studie av den lokala scenen. Rådgivningscenter och konsultföretag som tillhandahåller kontakter i mållandet kan hjälpa. Även om detta inte är riktigt billigt, är det i slutändan billigare än ett dyrt misslyckande i expansionen.

Utvidgning av verksamheten utanför EU: s gränser

Bilder: © istock.com / TwilightShow; elements.envato.com